2 Kings 10:18

HOT(i) 18 ויקבץ יהוא את כל העם ויאמר אלהם אחאב עבד את הבעל מעט יהוא יעבדנו הרבה׃
Vulgate(i) 18 congregavit ergo Hieu omnem populum et dixit ad eos Ahab coluit Baal parum ego autem colam eum amplius
Clementine_Vulgate(i) 18 Congregavit ergo Jehu omnem populum, et dixit ad eos: Achab coluit Baal parum, ego autem colam eum amplius.
Wycliffe(i) 18 Therfor Hieu gaderide to gidere alle the puple, and seide to hem, Achab worschipide Baal a litil, but Y schal worschipe hym more.
Coverdale(i) 18 And Iehu gathered all the people together, and saide vnto them: Achab did Baal but litle seruyce, Iehu wyll serue him better.
MSTC(i) 18 After that, Jehu gathered all the people together and said to them, "Ahab served Baal a little: but Jehu shall serve him a good.
Matthew(i) 18 After that Iehu gathered all the people together, & sayde to them: Ahab seued Baal a lytle: But Iehu shall serue hym a good.
Great(i) 18 And Iehu gathered all the people together and sayd vnto them: Ahab serued Baal a lytle. But Iehu shall serue hym more.
Geneva(i) 18 Then Iehu assembled all the people, and sayd vnto them, Ahab serued Baal a litle, but Iehu shall serue him much more.
Bishops(i) 18 And Iehu gathered all the people together, and sayd vnto them: Ahab serued Baal a litle, but Iehu shall serue him more
DouayRheims(i) 18 And Jehu gathered together all the people, and said to them: Achab worshipped Baal a little, but I will worship him more.
KJV(i) 18 And Jehu gathered all the people together, and said unto them, Ahab served Baal a little; but Jehu shall serve him much.
KJV_Cambridge(i) 18 And Jehu gathered all the people together, and said unto them, Ahab served Baal a little; but Jehu shall serve him much.
Thomson(i) 18 Then Jehu assembled all the people and said to them, Achab served Baal a little, Jehu will serve him much.
Webster(i) 18 And Jehu convened all the people, and said to them, Ahab served Baal a little; but Jehu shall serve him much.
Brenton(i) 18 And Ju gathered all the people, and said to them, Achaab served Baal a little; Ju shall serve him much.
Brenton_Greek(i) 18 Καὶ συνήθροισεν Ἰοὺ πάντα τὸν λαὸν, καὶ εἶπε πρὸς αὐτοὺς, Ἀχαὰβ ἐδούλευσε τῷ Βάαλ ὀλίγα, Ἰοὺ δουλεύσει αὐτῷ πολλά.
Leeser(i) 18 And Jehu assembled all the people, and said unto them, Achab hath served Ba’al a little: Jehu will serve him much.
YLT(i) 18 And Jehu gathereth the whole of the people, and saith unto them, `Ahab served Baal a little—Jehu doth serve him much:
JuliaSmith(i) 18 And Jehu will gather together all the people, and say to them, Ahab served Baal a little; Jehu will serve him much.
Darby(i) 18 And Jehu gathered all the people together, and said to them, Ahab served Baal a little: Jehu will serve him much.
ERV(i) 18 And Jehu gathered all the people together, and said unto them, Ahab served Baal a little; but Jehu shall serve him much.
ASV(i) 18 And Jehu gathered all the people together, and said unto them, Ahab served Baal a little; but Jehu will serve him much.
JPS_ASV_Byz(i) 18 And Jehu gathered all the people together, and said unto them: 'Ahab served Baal a little; but Jehu will serve him much.
Rotherham(i) 18 Then Jehu gathered together all the people, and said unto them,––Ahab, served Baal, a little,––Jehu, will serve him, much.
CLV(i) 18 And Jehu gathers the whole of the people, and said unto them, `Ahab served Baal a little--Jehu does serve him much.
BBE(i) 18 Then Jehu got all the people together and said to them, Ahab was Baal's servant in a small way, but Jehu will be his servant on a great scale.
MKJV(i) 18 And Jehu gathered all the people together, and said to them, Ahab served Baal a little, but Jehu shall serve him much.
LITV(i) 18 And Jehu gathered all the people and said to them, Ahab served Baal a little; Jehu shall serve him much.
ECB(i) 18 And Yah Hu gathers all the people and says to them, Ach Ab served Baal a little; Yah Hu serves him aboundingly:
ACV(i) 18 And Jehu gathered all the people together, and said to them, Ahab served Baal a little, but Jehu will serve him much.
WEB(i) 18 Jehu gathered all the people together, and said to them, “Ahab served Baal a little; but Jehu will serve him much.
NHEB(i) 18 Jehu gathered all the people together, and said to them, "Ahab served Baal a little; but Jehu will serve him much.
AKJV(i) 18 And Jehu gathered all the people together, and said to them, Ahab served Baal a little; but Jehu shall serve him much.
KJ2000(i) 18 And Jehu gathered all the people together, and said unto them, Ahab served Baal a little; but Jehu shall serve him much.
UKJV(i) 18 And Jehu gathered all the people together, and said unto them, Ahab served Baal a little; but Jehu shall serve him much.
TKJU(i) 18 And Jehu gathered all the people together, and said to them, "Ahab served Baal a little; but Jehu shall serve him much.
EJ2000(i) 18 And Jehu gathered all the people together and said unto them, Ahab served Baal a little but Jehu shall serve him much.
CAB(i) 18 And Jehu gathered all the people and said to them, Ahab served Baal a little; Jehu shall serve him much.
LXX2012(i) 18 And Ju gathered all the people, and said to them, Achaab served Baal a little; Ju shall serve him much.
NSB(i) 18 Jehu assembled all the people and said to them: »Ahab was Baal's servant in a small way, but Jehu will be his servant on a great scale.
ISV(i) 18 Jehu Executes the Prophets of BaalThen Jehu assembled all the people and announced to them, “Ahab served Baal a little, but Jehu will serve him a lot!
LEB(i) 18 Then Jehu assembled all of the people and said to them, "Ahab served Baal a little, but Jehu will worship him greatly.
BSB(i) 18 Then Jehu brought all the people together and said, “Ahab served Baal a little, but Jehu will serve him a lot.
MSB(i) 18 Then Jehu brought all the people together and said, “Ahab served Baal a little, but Jehu will serve him a lot.
MLV(i) 18 And Jehu gathered all the people together and said to them, Ahab served Baal a little, but Jehu will serve him much.
VIN(i) 18 And Jehu gathered all the people together, and said to them, Ahab served Baal a little: Jehu will serve him much.
Luther1545(i) 18 Und Jehu versammelte alles Volk und ließ zu ihnen sagen: Ahab hat Baal wenig gedienet, Jehu will ihm baß dienen.
Luther1912(i) 18 Und Jehu versammelt alles Volk und ließ ihnen sagen: Ahab hat Baal wenig gedient; Jehu will ihm besser dienen.
ELB1871(i) 18 Und Jehu versammelte das ganze Volk und sprach zu ihnen: Ahab hat dem Baal ein wenig gedient, Jehu will ihm viel dienen.
ELB1905(i) 18 Und Jehu versammelte das ganze Volk und sprach zu ihnen: Ahab hat dem Baal ein wenig gedient, Jehu will ihm viel dienen.
DSV(i) 18 En Jehu verzamelde al het volk, en zeide tot hen: Achab heeft Baäl een weinig gediend; Jehu zal hem veel dienen.
Giguet(i) 18 Ensuite, Jéhu rassembla tout le peuple, et il leur dit: Achab a servi faiblement Baal, Jéhu le servira magnifiquement.
DarbyFR(i) 18 Et Jéhu assembla tout le peuple, et leur dit: Achab a servi Baal un peu; Jéhu le servira beaucoup.
Martin(i) 18 Puis Jéhu assembla tout le peuple, et leur dit : Achab n'a servi qu'un peu Bahal; mais Jéhu le servira beaucoup.
Segond(i) 18 Puis il assembla tout le peuple, et leur dit: Achab a peu servi Baal, Jéhu le servira beaucoup.
SE(i) 18 Y juntó Jehú todo el pueblo, y les dijo: Acab sirvió poco a Baal; mas Jehú lo servirá mucho.
ReinaValera(i) 18 Y juntó Jehú todo el pueblo, y díjoles: Achâb sirvió poco á Baal; mas Jehú lo servirá mucho.
JBS(i) 18 ¶ Y juntó Jehú todo el pueblo, y les dijo: Acab sirvió poco a Baal; mas Jehú le servirá mucho.
Albanian(i) 18 Pastaj Jehu mblodhi tërë popullin dhe i tha: "Ashabi i ka shërbyer pak Baalit, por Jehu do t'i shërbejë shumë më tepër.
RST(i) 18 И собрал Ииуй весь народ и сказал им: Ахав мало служил Ваалу; Ииуй будет служить ему более.
Arabic(i) 18 ثم جمع ياهو كل الشعب وقال لهم. ان اخآب قد عبد البعل قليلا واما ياهو فانه يعبده كثيرا.
Bulgarian(i) 18 Тогава Ииуй събра целия народ и му каза: Ахав е служил малко на Ваал. Ииуй ще му служи много!
Croatian(i) 18 Jehu je sakupio sav narod i rekao mu: "Ahab je malo poštivao Baala; Jehu će ga više poštivati.
BKR(i) 18 Zatím shromáždiv Jéhu všecken lid, řekl jim: Achab málo sloužil Bálovi, Jéhu bude mu více sloužiti.
Danish(i) 18 Og Jehu samlede alt Folket og sagde til dem: Akab tjente Baal lidet; Jehu vil tjene ham meget.
CUV(i) 18 耶 戶 招 聚 眾 民 , 對 他 們 說 : 亞 哈 事 奉 巴 力 還 冷 淡 , 耶 戶 卻 更 熱 心 。
CUVS(i) 18 耶 户 招 聚 众 民 , 对 他 们 说 : 亚 哈 事 奉 巴 力 还 冷 淡 , 耶 户 却 更 热 心 。
Esperanto(i) 18 Kaj Jehu kunvenigis la tutan popolon, kaj diris al ili:Ahxab servis al Baal malmulte, Jehu servos al li multe;
Finnish(i) 18 Ja Jehu kokosi kaiken kansan ja antoi heille sanoa: jos Ahab on vähän palvellut Baalia; Jehu tahtoo enemmän häntä palvella.
FinnishPR(i) 18 Sitten Jeehu kokosi kaiken kansan ja sanoi heille: "Ahab on palvellut Baalia vähän; Jeehu on palveleva häntä paljon.
Haitian(i) 18 Apre sa, Jeou reyini tout pèp lavil Samari a, li di yo: --Akab te sèvi Baal yon ti kras, mwen menm m'ap sèvi l' plis pase l'.
Hungarian(i) 18 És Jéhu összegyûjté az egész népet, és monda néki: Akháb kevéssé szolgálta Baált; Jéhu sokkal jobban akarja szolgálni.
Indonesian(i) 18 Yehu menyuruh penduduk Samaria berkumpul lalu ia berkata, "Raja Ahab kurang giat mengabdi kepada Baal; aku akan lebih giat dari dia.
Italian(i) 18 Poi Iehu adunò tutto il popolo, e disse loro: Achab ha poco servito a Baal; Iehu gli servirà molto più.
ItalianRiveduta(i) 18 Poi Jehu radunò tutto il popolo, e gli parlò così: "Achab ha servito un poco Baal; Jehu lo servirà di molto.
Korean(i) 18 예후가 뭇백성을 모으고 이르되 아합은 바알을 조금 섬겼으나 예후는 많이 섬기리라
Lithuanian(i) 18 Jehuvas, sušaukęs visus žmones, jiems tarė: “Ahabas mažai tarnavo Baalui, Jehuvas tarnaus jam daugiau.
PBG(i) 18 Zatem zebrał Jehu wszystek lud, i rzekł do niego: Achab służył Baalowi mało, Jehu mu będzie służył więcej.
Portuguese(i) 18 Depois ajuntou Jeú todo o povo, e disse-lhe: Acabe serviu pouco a Baal; Jeú, porém, muito o servirá.
Norwegian(i) 18 Siden samlet Jehu alt folket og sa til dem: Akab har dyrket Ba'al lite, Jehu vil dyrke ham meget.
Romanian(i) 18 Apoi a strîns tot poporul, şi le -a zis:,,Ahab a slujit puţin lui Baal, Iehu însă îi va sluji mult.
Ukrainian(i) 18 І зібрав Єгу ввесь народ і сказав до них: Ахав мало служив Ваалові, Єгу служитиме йому більше!